Uno de los encargos más divertidos que he recibido hasta la fecha es la traducción al español del sitio web Coolgift.com, un sitio web de artículos de broma con más de 400 artículos en venta.
Regalos originales, accesorios personalizables, artículos eróticos… Además de traducir al español descripciones de productos y revisar el contenido en inglés, el trabajo implicaba adaptar las descripciones y enriquecerlas para su mejor venta en el mercado español con eslóganes originales y un lenguaje fresco, llamativo y repleto de dobles sentidos. Pocas veces me he reído tanto trabajando.
Este encargo fue de lo más creativo y ameno, pero también exigió una gran capacidad organizativa, puesto que estuve trabajando en él como autónoma durante más de un año. Para agilizar el trabajo y poder mantener un seguimiento estructurado de las fases del proceso, pedí a un ingeniero informático que me diseñara un editor de html personalizado con el que pude ir imaginándome el resultado final y que me permitió llevar un registro de las horas dedicadas, los errores detectados y otros elementos.
