El subtitulado es una de mis especialidades. Aparte de subtitular y pautar series, películas, documentales y trailers, llevo a cabo el control de calidad de los productos audiovisuales de Fox, NBC, Paramount y otros grandes de la industria. Esto significa revisar traducciones hechas por otros profesionales, asegurarme de que los subtítulos cumplen con los estándares de Netflix y ajustar la sincronización con el vídeo. También traduzco guiones para doblaje o voice-over, sobre todo para anuncios de televisión en español o catalán.
Desde 2022, los documentales alemanes para ARTE se han convertido en el contenido en el que trabajo de forma más recurrente como parte de un equipo creado específicamente para este cliente.
Aquí os dejo algunos títulos en los que he trabajado en los últimos años en calidad de traductora y/o revisora:
