Accesibility
My weakness for attention to diversity led me to study Special Education and it has shaped my profile as a translator. I try to get involved in all the social and educational projects that come my way, and I never miss the opportunity to contribute to accessibility projects.
Some examples of these projects are framed in the audiovisual translation, as is the case of subtitling for the deaf or audio description for the blind. One of the accessibility projects of which I am most proud is the creation of the first university audio guide for the blind in Spain, a project that I carried out during my studies at the University of Valencia together with other classmates under the direction of our Professor Juan José Martínez Sierra.
Audio guide of the Universitat de València
Our part of the project focused on creating an audio guide for the Faculty of Philology, Translation and Communication devised as a mobile app. The application was designed to guarantee the complete autonomy of blind and visually impaired students within the building. So as museums audio guides typically do, it included both oral descriptions of each room and element, and explanations relating to the location of spaces (registrar’s office, toilets, emergency exits, cafeteria, etc.), as well as different logics of the route.
It was a real pleasure to be part of this innovative project that, since 2014, is giving blind people total independence on-campus and facilitates the inclusion of visually challenged students in what used to be my university. For many more initiatives of this kind!
Language services
Hire my services
If you want to internationalize a product, see your work translated or support in a multilingual meeting, I’m sure I can help you.
Contact
You can also contact me through LinkedIn.
If you prefer a face-to-face meeting and you happen to live or move around Valencia or Barcelona, I will be very happy to talk in person. A chance to look away from the screen and to have some human contact is very much appreciated!
